Search from various Engels teachers...
[Gedeactiveerde gebruiker]
¿so pringao/pringaos?
Encontré ambos "so pringao" y "so pringaos" en mi libro y no entiendo lo que significa. ¿Pueden ayudarme por favor?
"--¡Adiós, so pringaos! --Dijo exultante."
"--Hola, so pringao --dijo una voz feminina."
13 sep. 2018 15:15
Antwoorden · 10
2
Hola, Wanda.
"Pringao" es una palabra coloquial que se usa en España con el sentido, aproximadamente de "loser", en inglés. En principio, la forma "correcta" sería "pringado", pero, como seguramente sabrás, en España, en la lengua coloquial, a menudo no se pronuncia la -d- en la terminación -ado: sacao en vez de sacado, terminao, en vez de terminado, etc.
Aquí tienes la definición de la RAE de "pringado": http://dle.rae.es/srv/search?m=30&w=pringado
En cuanto al "so", se usa a veces como una manera de intensificar un insulto: so tonto, so mamón, so pringao, etc. A pesar de que, por ser un intensificador, te pueda hace pensar en el "so" inglés, no tiene nada que ver: se usaba mucho antes de que el inglés influyera en la jerga (slang) española. No debes confundirlo con el otro sentido (hoy arcaico) de "so", que es "debajo" [del latín "sub"]. En cualquier caso, este segundo "so" es arcaico y solo se usa en algunas expresiones fijadas (so pena de, so pretexto de). El primer "so", por el que tú preguntas, tiene esa función que te decía: intensificar o hacer más fuerte un insulto. Puedes verlo, aquí, en el apartado de so1: http://dle.rae.es/?id=Y38uhep|Y3A0deQ|Y3Da92X|Y3F7kCf
Un saludo,
David
13 september 2018
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
