Calvin Chan
有人知道‘硬着头皮’怎么翻译吗? 英文中有意思相近的解释否?
14 mei 2009 09:01
Antwoorden · 3
Hello Calvin : You could also say "to pull oneself together".
18 mei 2009
the above translation is correct. 另外的翻译是 'to summon up courage' or 'to force oneself to'
17 mei 2009
brave it out, I think this is the best translation. for example: I have to brave it ourt, though I know she doesn't love me.(尽管我知道她不爱我,可是我还是得硬着头皮上。)
14 mei 2009
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!