Doporučuji, abyste se učil formálně. Ale nejprve říkám, "です/ます“ není to formální, ale "obvyklé". Proč je to obvyklé? Protože já, rodilý Japonce, vždy používám to, když se poprvé setkávám s dalšími lidmi.
>"also to be able to communicate with the
>locals fluently when visiting Japan."
Používám "で す / ま す", když mluvím s těmi "místními obyvateli". Kdybych jim řekl "ど う, 元 気?", Mysleli by si "hej, kdo jsi ty? jaký je tvůj jazyk?".
>but I'm not sure which one to use since
>it's kinda hard for me to switch them in different situations.
Nemusíte je přepínat. Použijte "obvyklé" japonské. To stačí.
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
I recommend you should learn formal one.
But first I say, "です/ます“ is not a formal one, but "usual" one.
Why is it usual? Because I, a native Japanese, always use it when I meet other persons for the first time.
>"also to be able to communicate with the
>locals fluently when visiting Japan."
I would use "です/ます” when I talk to those "locals". If I spoke "どう、元気?“ to them, they would think "hey, who are you? what's your language?".
>but I'm not sure which one to use since
>it's kinda hard for me to switch them in different situations.
You don't have to switch them. Use "usual" Japanese. That is sufficient.