Search from various Engels teachers...
Dana
What does ザル mean in「警備はザルじゃん!」? 日本語で: はじめまして! 今は大学のためにデス・スターについてのテキストを訳します。でも、この文がわかりません:「警備はザルじゃん!」 何という意味ですか?特に「ザル」は不明解です。。。 English: Hello! I am currently translating some texts for a university class and there is one about the Death Star from Star Wars (our lecturer loves movies). One of the sub headlines reads「警備はザルじゃん!」and I don't really know what to make of it. Can anyone explain to me what it means? Especially the ザル is confusing to me.
26 feb. 2019 15:06
Antwoorden · 6
3
「ざる」は竹で編んだかごのことです。竹で編んでいるので、水がもれます。ここから「ざる」は、「かご」の他に、手落ちや抜け穴が多いことも意味します。だから、お問い合わせの「警備がザルじゃん!」は、警備があまい /手落ち/不十分となります。
26 februari 2019
1
はじめまして! スターウォーズのデス・スターですね。 「警備はザルじゃん!」=>この警備はまるで「ざる(BOILING BASKETやCOLANDERのような物)」みたいに、楽々と簡単に(かんたんに)すり抜けられる(slip through)じゃない! 今、日本には、色々なタイプのザルがあります。 もしよかったら、グーグル画像検索してみてくださいね。
27 februari 2019
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!