Dana
What does ザル mean in「警備はザルじゃん!」? 日本語で: はじめまして! 今は大学のためにデス・スターについてのテキストを訳します。でも、この文がわかりません:「警備はザルじゃん!」 何という意味ですか?特に「ザル」は不明解です。。。 English: Hello! I am currently translating some texts for a university class and there is one about the Death Star from Star Wars (our lecturer loves movies). One of the sub headlines reads「警備はザルじゃん!」and I don't really know what to make of it. Can anyone explain to me what it means? Especially the ザル is confusing to me.
26 feb. 2019 15:06
Antwoorden · 6
3
「ざる」は竹で編んだかごのことです。竹で編んでいるので、水がもれます。ここから「ざる」は、「かご」の他に、手落ちや抜け穴が多いことも意味します。だから、お問い合わせの「警備がザルじゃん!」は、警備があまい /手落ち/不十分となります。
26 februari 2019
1
はじめまして! スターウォーズのデス・スターですね。 「警備はザルじゃん!」=>この警備はまるで「ざる(BOILING BASKETやCOLANDERのような物)」みたいに、楽々と簡単に(かんたんに)すり抜けられる(slip through)じゃない! 今、日本には、色々なタイプのザルがあります。 もしよかったら、グーグル画像検索してみてくださいね。
27 februari 2019
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!