Search from various Engels teachers...
Alesia
Mastering the word "nip" We are having a party. Because the phone at the front door doesn't work one of my friends is waiting for me to come down and let him in. Is it ok if i say these to my other friends who are with me now: "I'll nip out/down to bring Tom over" "I'll nip out/down for Tom" Are there other options?
16 mrt. 2019 16:31
Antwoorden · 8
2
This use of “nip” is more common in British English than American English, so I will let a BrE speaker address that part of your question. Other options: I’m going to go down and get Tom. I’m going to dash down and let Tom in. I’m going to pop out for a minute to let Tom in.
16 maart 2019
1
Just to reinforce SuKi’s last point, you would never hear this in US English. People would have no idea what you mean. We’d: I’ll run down and get Tom/let Tom in. Or maybe, but less common (but more similar to “nip”) I’ll pop down and get Tom/let Tom in.
16 maart 2019
1
"I think I might have a nip of brandy." Which basically means, "I'd like to try a small amount of brandy" or "I think I'll have a small amount of brandy." I'm not sure how commonly "nip" is used this way in America, anymore, but I hear it (and use it) like this, sometimes.
16 maart 2019
1
I'm glad to see that you're getting to grips with nips! As with most verbs of movement (come, go, run and so on), you can combine 'nip' with a range of adverbs to indicate both the manner and direction of movement. In the scenario you describe, I'd say 'I'll nip down and get Tom' or 'I'll nip down and let Tom in' or (as you suggest) 'I'll nip down for Tom' is also possible. It's also possible to say 'nip out' in those sentences (meaning leaving the party/leaving the flat), but 'nip down' (meaning going downstairs) describes better what you're doing. You could use 'to' as an infinitive of purpose, but 'and' sounds more natural in these sentences. Note the you wouldn't say 'bring Tom over' in this scenario. 'Bring over' would suggest that you were bringing him, say, from one end of the town to another, as in "Why don't you bring your friend over for dinner some time?'. 'Over' indicates some distance between the two places in question, so we wouldn't use 'over' if he were simply standing at the front door of your building. You could say 'bring him up', but I think we'd probably just use 'get'. NB As I pointed out before, this usage is British English. An American English speaker would not use 'nip' in this way.
16 maart 2019
"nip it in the bud", "nip something in the bud" = stop something before it gets big, widespread, common, ... John's answer is also good. "pop" and "nip" are used in very similar ways. BTW: Tom's car is out of action. I'll bring him over when I come.
16 maart 2019
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!