Search from various Engels teachers...
Sara
What is different between 别客气and 不客气?can I use both for answer of 谢谢?
7 apr. 2019 07:25
Antwoorden · 3
1
Yes, both can be used as the answer to thank you. In this context, they are totally the same.
However, the phrase does subtly differ from each other. 别客气‘s recipient can’t be the speaker itself, while 不客气 could. Thus, 我不客气了 make sense while 我别客气了 sounds weird. Also 不客气 sometimes carries a pejorative meaning. As for example in "你还真不客气啊“ (You really are helping yourself!), here the speaker is being sacarstic as somebody has acrossed their personal boundaries.
7 april 2019
I just wanted to add that you may also say 没事儿,不[用]谢,甭客气 and 不会. The last one seems to be very common in Taiwan.
8 april 2019
They have the same meaning.You can use either one.
7 april 2019
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Sara
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn)
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 likes · 16 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
