Vind Engels Leerkrachten
Ksenia
presente vs regalo em PT-BR
Is the noun "regalo" (= a present, a gift in English) used in Brazilian Portuguese or it's Pt-Pt mainly?
If both nouns are commonly used in Pt-Br, what is the difference between them?
6 mei 2019 08:19
Antwoorden · 11
1
Regalo" is used in PT-BR, although it is not common. A more usual version of this word is the derived form "regalia".
"Regalia" is used in some specific contexts, usually formal ones, and it indicates benefits, generous gifts and privileges. For example, you can say: "O luxuoso hotel oferece regalias aos hóspedes, como sauna e piscina aquecida" or even "Ser presidente da companhia confere regalias que os demais trabalhadores não possuem." However, you shouldn't say "regalia" as a simple synonym for present/gift.
6 mei 2019
1
In Brazilian Portuguese is "presente".
In European Portuguese is "presente" or "prenda".
Just in Spanish is "regalo".
In Brazilian Portuguese we have a word that remind "regalo", but it's a verb: "arregalar", wich means "open your eyes widely".
That's it! 👍🏼😀
6 mei 2019
1
"Regalo" is not used in PT-BR.
6 mei 2019
Obrigada, Paulo!
7 mei 2019
I think you had better look at the dictionary as there are several meanings for them and they only coincide in "gift".
https://michaelis.uol.com.br/moderno-portugues/busca/portugues-brasileiro/regalo/
https://michaelis.uol.com.br/moderno-portugues/busca/portugues-brasileiro/presente/
7 mei 2019
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Ksenia
Taalvaardigheden
Engels, Italiaans, Portugees, Russisch
Taal die wordt geleerd
Engels, Italiaans, Portugees
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

5 Polite Ways to Say “No” at Work
10 likes · 0 Opmerkingen

Speak More Fluently with This Simple Technique
30 likes · 5 Opmerkingen

How to Read and Understand a Business Contract in English
22 likes · 4 Opmerkingen
Meer artikelen