Qfwfq
"百变小裁缝" 歌曲的翻译 translation of a song https://www.youtube.com/watch?v=NT-MJ3FFxQk 当一个努力小裁缝,当一个开心小裁缝 Become a diligent little tailor, become a happy little tailor, 成长的过程, 美好的才能 the process of growing up, a glorious ability 转一转一起 缝一缝,穿一穿一起跳蹦蹦 (let's) turn and sew together, (let's) thread and jump together *jump jump* 彩虹般的梦,百变小裁缝 a rainbow-like dream, 100 change into a small tailor 青青草原上,小衣柜的盼望 on the green grasslands, a small wardrobe's hopes 最喜欢, 最漂亮,最爱的地方 the most likable, the most beautiful, the most loved place La la lu la laLa Li la lu la la 爱护他, 珍惜他,团结靠大家 cherish him, treasure him, everyone unite and stand side by side La la lu la laLa Li la lu la la 创造他, 欣赏他,感觉多美呀 create him, appreciate him, feel many beautiful (things) --- I don't fully understand this song. Is it about a tailor and sewing? What do 转一转一起 缝一缝,穿一穿一起跳蹦蹦; 百变小裁缝; and 小衣柜的盼望 mean? I find those parts confusing.. Who is 他 in "爱护他"? "创造他" create him? Create a tailor? What does that mean?
6 mei 2019 22:19
Antwoorden · 3
3
Next time, post it in the entries section where there are formatting features to help you see the corrections, explanations better in colored coded forms. 当一个努力小裁缝,当一个开心小裁缝 Become a diligent little tailor, become a happy little tailor, As a diligent little tailor, as a happy little tailor 成长的过程, 美好的才能 the process of growing up, a glorious ability growing up along, with a great skill 转一转一起 缝一缝,穿一穿一起跳蹦蹦 (let's) turn and sew together, (let's) thread and jump together *jump jump* to the left, to the right, a stitch here and a sitch there, sewing like in a dance -- now you see sometimes literal and direct translation makes no sense in the target language. 彩虹般的梦,百变小裁缝 a rainbow-like dream, 100 change into a small tailor A rainbow dream, [for this] a little tailor of great versatility 青青草原上,小衣柜的盼望 on the green grasslands, a small wardrobe's hopes Upon the green fields, the little wardrobe's hopes lie -- the wardrobe containing all the creations of the tailor -- the personification of the tailor whose work is to spread to the fields. You will know later in the song what this all meant. 最喜欢, 最漂亮,最爱的地方 the most likable, the most beautiful, the most loved place The fondest, the most beautiful and most beloved place. La la lu la laLa Li la lu la la 爱护他, 珍惜他,团结靠大家 cherish him, treasure him, everyone unite and stand side by side Cherish it, treasure it, solidarity depends on all of you -- "it" means the grassland - a metaphor for the country. La la lu la laLa Li la lu la la 创造他, 欣赏他,感觉多美呀 create him, appreciate him, feel many beautiful (things) Bring forth new changes to it; admire it, such are these wonderful feelings. -- it would be better as "Admiring the new changes is a wonderful feeling". However, this would change the source structure which one translation criteria is to avoid if possible. Hopefully with this translation, you have a better grasp.
7 mei 2019
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!