Search from various Engels teachers...
Rifda
英語で「手繰りゆく」の意味はなんですか? 歌で見たんです. 色々なwebで調べても意味わかりません. 良ければ英語で答えてください ><
25 mei 2019 12:14
Antwoorden · 2
I believe this is the line 「月の明かりを手繰りゆく」 from the song 「月の舟」. As Jun000-san commented, 手繰りゆく means "going forward...by pulling in rope." In this song lyrics 月の明かりを手繰りゆく, we have a poetic imagery: on the dark sea, the boat is going forward as if by pulling in the moonlight.
26 mei 2019
I haven't heard 手繰りゆく before, I think. But it is a word made of 手繰る(to pull in) and 行く(to go). Think of going forward against winds by pulling in rope? That's kind of 手繰りゆく, I guess. Or maybe it means to keep hauling something continually.
25 mei 2019
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!