Kirill
порядок слов das brauche ich или же ich brauche das мне не очевидно порядок слов. (в английском такой же порядок есть я все время путаюсь с ним) я бы перевел это как "это нуждается во мне" но перевод получается обратный "я нуждаюсь в этом" может мне кто то объяснить эту конструкцию?
4 jun. 2019 16:54
Antwoorden · 5
1
В немецком языке подлежащее может стоять как на первом, так и на третьем месте в повествовательных предложениях. Если Вы хотите сказать "это нуждается во мне", то перевод будет "es braucht mich", так как "во мне" это Akkusativ (винительный падеж).
4 juni 2019
1
das brauche ich Если предложение начинается не с подлежащего, то идёт глагол, потом подлежащее. В английском всегда порядок один - подлежащее ->сказуемое. Возьмите Practice Makes Perfect: German Verb Tenses, там хорошо про порядок написано.
4 juni 2019
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!