Search from various Engels teachers...
Dino Hsu
How to say 交屋說明會 in English?
交屋說明會 (mandarin) is a conference where the construction company presents to and takes questions from the homeowners who have paid down payments before the houses are ever built. How exactly to say this in English? Thanks in advance.A friend of mine suggests 交屋說明會 = close of escrow (meeting).
Refer to this link:
http://www.articlesbase.com/real-estate-articles/what-is-close-of-escrow-1058881.html
24 jul. 2009 04:31
Antwoorden · 2
We would call it a "planning meeting with the builders" or simply say, "We are meeting with the builders for a Q&A."
"a Q&A" = "a meeting where questions and answers are exchanged".
24 juli 2009
Hi Dino, try this Chinese/English dictionary;
www.mandarintools.com/worddict.html
24 juli 2009
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Dino Hsu
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Japans
Taal die wordt geleerd
Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
