Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
KD0084
「好きだった」 と「好きでいた」が何か違いますか? ふと思い付いた問題だが、よく考えると違いところがなさそうです。 もし答えを知っている方があったら、教えてください
4 jul. 2019 15:15
10
0
Antwoorden · 10
0
別の角度から解答します。 いわゆる「~だ」形容詞、たとえば「好きだ」「苦痛だ」「かわいそうだ」では、「だった」はOKですが、「でいた」は「NG」です。 ここでのNGの定義は「文法的には一応ありうる。しかし、意味をなさない。現実での用例はほぼない」ということです。 OK:「苦痛だ」 NG:「苦痛でいた」 OK:「かわいそうだ」 NG:「かわいそうでいた」 ただし、「好きだ」は例外です。 OK: 「好きだ」 NG?:「好きでいた」 「好きでいた」が単独でこの形で使われることはまずありませんが、 「私のことを好きでいてくれてありがとう」 「こんな目にあわされて、なぜそれでもあいつを好きでいなければならないのか?」 のように、「くれて」「なければ」などと複合する場合には、一応、文章が成立します。 とはいえ、これは「~だ形容詞」の中では例外です。もしKD0084さんが、「だった」と「でいた」の基本的な意味の違いを知りたいのなら、「~だ形容詞」ではなく、普通の動詞、たとえば「読んだ」「読んでいた」の違いについて考える方が有用だと思います。
5 juli 2019
6
0
0
「好きだった」と「好きでいた」は、私の感覚では、大きく違います。 ***前説 「好きだった」=好きで+あった 「好きでいた」=好きで+いた となります。両者の違いの根源は「あった vs いた」になります。 ***違い1: 「好きだった」は、一般的な形です。単純に I liked の意味。 例文が豊富にあります。 「僕はあの娘が好きだった」 「僕は音楽が好きだった」 「君が本当に好きだったのは、あの娘じゃなくて、自分自身だったんだよ」 とか。 「好きでいた」は、一般的な形ではありません。例文がすぐには浮かばない。強いて言えば、 「私のことを好きでいてくれて、ありがとう」 ぐらいです。これにしても「好きでいた」ではなく、「好きでいてくれた」という語形です。 その他、何だろう? 「こんなことされて、それでもまだ好きでいなきゃいけないの?」というのもいま考えました。 (つづく)
4 juli 2019
2
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
KD0084
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Japans
Taal die wordt geleerd
Japans
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
van
27 likes · 5 Opmerkingen
How to Handle Difficult Conversations at Work
van
32 likes · 11 Opmerkingen
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
van
56 likes · 39 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.