Search from various Engels teachers...
Gogodeutsch
business email
Dear italki Users,
I need to write a business email and will really appreciate your help.
The situation is: I work for a trading company and a customer sent us product numbers and asked for prices. Some are on the current price list(I marked them on a list that i made with black color) and some are on an old offer list(with blue) and I couldn't find some at all(with red).
So, I need to send an email to our supplier in german.
here we go:
Anbei eine Anfrage von Herrn (Kunde). Die schwarz markierten Preise sind in der aktuellen Preisliste 2019 aufgeführt, die blau markierten Preise konnten jedoch nur in einer alten Angebotsliste gefunden werden. Könnten Sie uns bitte die aktuellen Preise für die blauen und roten Artikel mitteilen?
22 jul. 2019 10:28
Antwoorden · 3
sounds good so far.
I would only suggest to start a new sentence after " aufgeführt" so : ...aufgeführt. Die blau markierten Preise...
And then I have a question. At the Beginning you have written "Anbei" but do you have also written something before this?Because "anbei" is only used if you written something before this. Something like an introduction for example. You can translate "anbei" with "with this" or "and then".
Hope that answer helped you^^
22 juli 2019
Im deutschen Text wird nicht erklärt, was rot bedeutet, und wenn die *Preise* farbig markiert sind, ist »blaue und rote Artikel« vielleicht auch nicht ganz passend.
22 juli 2019
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Gogodeutsch
Taalvaardigheden
Engels, Duits, Koreaans
Taal die wordt geleerd
Engels, Duits
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 likes · 7 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 likes · 9 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 likes · 2 Opmerkingen
Meer artikelen