Search from various Engels teachers...
[Gedeactiveerde gebruiker]
你是什么时候回来的?vs. 你什么时候回来了? Hi, If I wanted to ask "when did you come back?", what is the difference between 你是什么时候回来的?vs. 你什么时候回来了? Thank you!!!
19 aug. 2019 04:29
Antwoorden · 14
2
I don't use the second one.
19 augustus 2019
1
“你是什么时候回来的?” -----“是...sth....的”is a structure to express the past situation and “sth.”is the emphasized part, so this sentence indicated that you have already come back and “什么时候”is the emphsized part. “你什么时候回来?”(no “了”in the end of the sentence.)-----It's a normal question and indicate that You still don't come back. Hope it helps~
21 augustus 2019
The former is correct,the latter may be a little weird,and the meaning is “When will you come home” as the “了” is separated from the latter statement.
19 augustus 2019
Thank you, Warren, Cici and Lampard. The one with an Armenian name: I don't know how that video is relevant to my questions or learning Chinese?
28 augustus 2019
你是什么时候回来的? What time was it when you came back? 你什么时候回来了? When did you come back?
23 augustus 2019
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!