Search from various Engels teachers...
Yas
오늘은 제가 당신의 사진 작가는 할거예요= "Today I am going to be your photographer"
Is it this sentence structure okay? it feels really weird so I really need a piece of help!
26 dec. 2019 05:11
Antwoorden · 3
1
"오늘은 제가 당신의 사진 작가는 할거예요" is not right. The biggest problem is 는. 은/는 is used when you set the noun as the topic (i.e. it is the main thing you talk about, like what a photographer is, what the job involves, its history, etc) or set it apart from other things (like 은 in 오늘은). Here, the focus is on what you're going to do, not 사진 작가 itself.
You can say 오늘은 제가 당신의 사진 작가(를) 할 거예요. It is more common not to include 를.
You could also say: 오늘은 제가 당신의 사진 작가가 될 거예요 = Today, I am going to become (되다) / act as your photographer ('to become X' is X-가 되다, not -를 되다). I think this is a better way to express it.
29 december 2019
이 문장이 화자가 다른 대상에게 정보전달만을 목적으로 한다면 '오늘은 제가 당신의 사진작가입니다.'라고 쓰면 될 것 같네요. 자연스럽게 직역하면 '오늘은 (제가) 당신의 사진작가입니다.' 라던지 '오늘은 제가 당신의 사진작가가 될 것입니다.' 정도로 쓰면 될 것같습니다.
26 december 2019
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Yas
Taalvaardigheden
Engels, Frans, Japans, Koreaans, Portugees
Taal die wordt geleerd
Frans, Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
5 likes · 0 Opmerkingen

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 likes · 29 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
