Mírame a mí.
'¡Mírame a mí!'
I think this sentence has same meaning as '¡Mírame!'. (Look at me!)
But I'm not sure why use 'a mi'.
Do you use 'a mi' to emphasize?
for other example,
'Escúchame a mí'
Yes, when adding the last part is to emphasize, but they mean the same thing.
"A mí" would be the whole formula, but in regular spanish it's not used because then you can already say it with less words.
Have a nice dau!
15 februari 2020
1
0
0
Hi Iee,
Let me show you an example of using “a mi” for emphasize in a sentence
¡Mírame Iee! (Look at me Iee)
¡Mírame a mi, no a el! (Look at me, not him!)
Hope this helps
15 februari 2020
0
0
0
Mírame
seria lo correcto, "a mí" está de más pero si lo puedes usar para dar énfasis.
15 februari 2020
0
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!