Search from various Engels teachers...
Patrick
قبل از | پیش از، بعد از | پس از
What are the differences between the first and second entries of each set? Is it a matter of formality?
26 mrt. 2020 01:36
Antwoorden · 4
2
Hi
Yes it is the matter of formality and «قبل از» and «بعد از» are more common in speaking.
Good luck :)
26 maart 2020
1
سلام پاتریک عزیز.
بله تفاوت این کلمات فقط دراستایل و در رسمی و غیر و رسمی بودن هست.
و البته گاهی اوقات هم در همنشینی کلمات
وکلمه «پیش»معمولا با «از آنکه » و یا «از اینکه »میاد. و اکثر موارد کاربردش به معنی «جلوی»است..
I hope I've managed to clarify it well.
I'd be happy to help you with your Farsi in my class.
26 maart 2020
Actually, if I may, with all due respect to fellow Farsi enthusiasts and instructors, I believe the main difference is not the degree of formality here, although one group does tend to be used more often in spoken Farsi than the other (قبل از- بعد از) regardless of formal or informal context. So in fact:
قبل از/ بعد از >>>>> loanwords taken from Arabic and used in Farsi
پیش از/ پس از >>>>> Farsi words (not borrowed)
12 april 2020
قبل از/ بعد از =====> informal
پیش از/ پس از ====> formal
3 april 2020
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Patrick
Taalvaardigheden
Engels, Russisch, Servisch
Taal die wordt geleerd
Russisch
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
15 likes · 6 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 likes · 1 Opmerkingen

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 likes · 1 Opmerkingen
Meer artikelen
