Search from various Engels teachers...
Ryan
La diferencía entre "me imagino" y "imagino" - hay cualquier diferencía?
Cual es la diferencía entre "me imagino" y "imagino", en inglés?
Quiero decir que, "me imagino" = I guess, y "imagino" literalmente significa "I imagine". Así que, podemos decir:
- Me imagino que él no puede visitar esta noche = I guess he can't visit tonight
- Imagino que él no puede visitar esta noche = I imagine that he can't visit tonight
Alguien puede explicarme la diferencía?
Gracias por adelante!
11 apr. 2020 00:33
Antwoorden · 11
1
you can use "imagino" for both to guess or to imagine, depends the context.
to guess:
me imagino que no puedes venir esta noche.
in this case you can replace "imagino" por "supongo", "estimo", "creo"
to imagine:
me imagino viviendo en una casa mas grande y comoda.
11 april 2020
1
Hola! En el ejemplo que pusiste se traduce en ambas como "I guess". "Me imagino" e "Imagino" se pueden utilizar de la misma forma. Tanto como "I guess" y como "I imagine". Todo depende del contexto de la conversación.
Por ejemplo:
Imagino que no puedes venir esta noche./ I guess you can't come tonight.
Me imagino una casa enorme y un auto lujoso./I imagine a big house and a luxury car.
Ambas significan lo mismo pero tienen usos distintos dependiendo de la situación.
Una palabra que se utiliza mucho en el español es "Supongo" que es lo mismo que "Me imagino" y se traduce de igual manera como "I guess".
Espero que te haya ayudado!
11 april 2020
Buenas tardes
Es lo mismo, pero estamos omitiendo a quien realiza la accion de imaginar:
Ojo con la acentuacion¡
(*)Sin acento:
Imagino que te habras comido toda la comida verdad?
Me imagino que te habras comido toda tu comida verdad?
(*) Con acento :
Imaginó que yo lo iba a esperar
El imaginó que yo lo iba a esperar
Espero haberte ayudado
11 april 2020
Ah entiendo. Gracias Andoni por tu correcion!
11 april 2020
Como ya te han contestado a tu consulta, sólo comentarte que la pregunta correcta sería "¿Hay alguna diferencia" y no "¿Hay cualquier diferencia?"
11 april 2020
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Ryan
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Chinees (Kantonees), Engels, Spaans
Taal die wordt geleerd
Spaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 likes · 12 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 11 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen