Yes. both '油光瓦亮' and '锃光瓦亮' are somewhat chinese idioms ,meaning "extremely bright" , but to tell the truth , both are rarely used , you can think of both as adj. the example of the 'adj ' is: 油光瓦亮 的 汽车( extremely bright car), 油光瓦亮 的 皮鞋 (very bright leather shoes ), examples of sentences are: 车 擦 得 油光瓦亮 ( The car was polished to a shine = somebody had cleaned the car , and the car looked very
bright ), 他 把 他的皮鞋 擦 得 油光瓦亮。(he cleaned/polished his leather shoes to extremely bright state of its own)
你的头发油光瓦亮( your hair is extremely bright).
you must remember the " 油光瓦亮",or "锃光瓦亮" is adjective meaning very bright or shiny.