Search from various Engels teachers...
Lola
En mi vida he visto tanta gente.
Encontré que se traduce esta frase al inglés como: I've never seen so many people in all my life.
Me parece alógico, ¿de verdad tiene un significado negativo?
Gracias!
10 mei 2020 04:56
Antwoorden · 4
Hola, Lola.
No está mal traducido, está bien. La frase suena un poco extraña porque no aparece la palabra "nunca". Es que la expresión "En mi vida", equivale a decir "nunca" o "jamás". "Nunca he visto tanta gente". Mira el siguiente ejemplo:
- ¿Alguna vez has robado algo?
- ¡En mi vida! (¡Jamás!)
10 mei 2020
¡Gracias, Carlos!
11 mei 2020
Hola Lola, en realidad la perfecta traducción sería: Yo nunca he visto tanta gente en toda mi vida.
Con relación a tu pregunta de: En mi vida he visto tanta gente.(Es otra manera de decirlo) y también es correcta.
10 mei 2020
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Lola
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Spaans, Thai
Taal die wordt geleerd
Spaans, Thai
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 likes · 14 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
