Search from various Engels teachers...
Justin Melnick
我的一个朋友刚才用“非主流”这个词回答了我的问题,我不明白是什么意思。
I used Google translate and it said Non-mainstream.
对吗?
7 apr. 2010 09:56
Antwoorden · 10
1
can you understand Chinese?
if I couldn't make it understood,please send me a message^_^
I would try to translate it in English..
"非主流",是近年来在中国网络上流行的一个词汇。
是与主流相对的,一种风格。
有非主流的照片,非主流的网名等等。
like this one..http://baike.baidu.com/image/9c57e3fac7abe0eeb58f310f
this one explained this word in Chinese..very offical..
http://baike.baidu.com/view/11222.html?wtp=tt#3
楼上讲得很对,个人观点,这种风格挺颓废的,是当代90后或者一些年轻人盲目追求另类生活方式的体现。
现在网络上也有相当一部分人(其中也包括一部分年轻人)对此持反对态度。like me:D
7 april 2010
Well,just for the charactor mean,Non-mainstream=非主流,But in now a day "非主流" is not only just mean Non-mainstream. Maybe Non-mainstream and wired
16 september 2010
形容一个人“非主流”时,一般带有贬义色彩的。哈哈。提示下你哦 ^ ^
14 april 2010
let me explain that for you. their answers are too complicated. there are two meanings of "非主流". one is unpopular stuff. the other is unable mind.
8 april 2010
中文的“非主流”和英语的Non-mainstream内涵和感情色彩都不同,不能一一对应
8 april 2010
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Justin Melnick
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Koreaans
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn), Koreaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Opmerkingen

The Key to Learning a Language Faster
31 likes · 8 Opmerkingen

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Opmerkingen
Meer artikelen
