[Gedeactiveerde gebruiker]
Please correct both the translation and transliteration here There were 10 fishes in a bottle.. Существовали 10 рыб в бутылке .. Sushestvovalee 10 rib veh butilke.. A man took out one of those and fried in front of others..! Мужчина достал один из тех, жареные в присутствии других ..! Muzcheena dostal adeen eez tek, zareniay veh preesutstvee druleek..! Suddenly the water level increased in the bottle..! Вдруг уровень воды увеличился в бутылке ..! Vdrul uroven vodi uveleecheelsya veh butilke..! Do you know why..? Вы знаете, почему ..? Wie znaete, pochemu..? The other fishes were pissed in fear..! Других рыб мочиться в страхе ..! Drugeek rib mocheetsya weh ctrake..! Ha ha ha..! I believe, just the intention to learn a language never give a better progress and we supposed to make it interesting but I apologize to anyone felt abusive while red this. Now I'm learning to read and write Russian so please pay importance to transliteration. Thanks in advance :-|
6 jun. 2010 08:54
Antwoorden · 8
4
Hello Malcoln Word by word translation leads sometimes to a bit aсkward sentence. First thing, let's rephrase some of them to an appropriate form. On the other hand, why do you need the transliteration? As far as I know, there's no strict rules.So it would mightily depend on a particular person how he or she has seen the consonance. Here's my version.. There were 10 fishes in a bottle В бутылке было десять рыб V butylke bylo desjat' ryb A man took out one of those and fried in front of others..! Мужчина достал одну из них и зажарил в присутствии других..! Muzhchina dostal odnu iz nih i zazharil v prisutstvii drugih..! Suddenly the water level increased in the bottle..! Неожиданно уровень воды в бутылке увеличился..! Neozhidanno uroven' vody v butylke uvelichilsja Do you know why? Знаете почему? Znaete pochemu? The other fishes were pissed in fear..! Другие рыбы обписались от страха..! Drugie ryby obpisalis' ot straha..!
6 juni 2010
1
Alex! Позвольте исправить ошибку. Правильно так: Другие рыбы опи́сались от страха! ОПИ́САТЬСЯ - Испустить мочу под себя, в свою одежду; обмочиться ОПИСА́ТЬСЯ, Сделать описку. Описа́ться, поставив другую букву.
6 juni 2010
1
Better would be to create an entry in a notebook. It is easier to correct. So, notebook entry here: http://www.italki.com/notebook/entry/4064.htm
6 juni 2010
Привет, друзья! Alex! Вы, наверное, подразумевали всё-таки ударение на втором слоге, а не на первом? Помните? В русском языке слогообразующим является гласный звук, поэтому в слове столько слогов, сколько в нём гласных: о - пи(второй слог) - са - лись
7 juni 2010
Соглашусь.Спасибо,AZIZA. @Malcoln, Just one more thing. I wish to put it plain. If we are dealing with a pure Russian language, the right word for 'pissed' should be 'описались /opisalis'' (with a stress on the first syllable) like was justly mentioned by AZIZA.
6 juni 2010
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!