Vind Engels Leerkrachten
kane yang
"just to pursue a while fake happiness in the past, u willing to let go of the happiness in the front of u"
我翻译的中文是 : "为了追求过去的那一眨幸福的梦幻泡影,你愿意丢掉已经在眼前的幸福."
30 jun. 2010 07:58
Antwoorden · 3
1
nice translation
“一眨”is not appropriate,we always say"一眨眼”means it's disappear fast and won't last long.
只为追求过去那一眨眼的梦幻泡影,你愿意放弃触手可及的幸福。
30 juni 2010
若是爱浓时,旧情难舍,宁弃新欢。
30 juni 2010
你只是一味的继续过去虚假的幸福,而心甘情愿让眼前的幸福溜走。
30 juni 2010
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
kane yang
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Indonesisch
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn)
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Speak More Fluently with This Simple Technique
21 likes · 2 Opmerkingen

How to Read and Understand a Business Contract in English
17 likes · 3 Opmerkingen

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
13 likes · 8 Opmerkingen
Meer artikelen