Search from various Engels teachers...
[Gedeactiveerde gebruiker]
Is there a Chinese saying equivalent to ' Drown my/your sorrows'?
Is there a Chinese saying equivalent to ' Drown my/your sorrows'?
Drown my sorrows, means that someone will drink a lot of alcohol because they feel upset, it imply's that the pain will disappear under the drink, they wont feel it any more if they drink enough. we can say it about ourself or others, ie: I am going to drown my sorrows. He spend the evening drowning his sorrows. Sorry spent not spend..He spent the night drowning his sorrows.
2 aug. 2010 19:21
Antwoorden · 5
1
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。
3 augustus 2010
借酒浇愁
3 augustus 2010
借酒消愁
3 augustus 2010
拔刀断水水更流
借酒消愁愁更愁
希望你不要有什么烦恼啊!
2 augustus 2010
借酒澆愁
2 augustus 2010
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
10 likes · 7 Opmerkingen

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
2 likes · 2 Opmerkingen

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
9 likes · 4 Opmerkingen
Meer artikelen
