Search from various Engels teachers...
Cababunga
"Дорогу осилит идущий" по китайски
Если кто может подсказать соответствующую поговорку либо лаконичный перевод, пожалуйста поделитесь.
4 aug. 2010 23:07
Antwoorden · 4
может быть 车到山前必有路,船到桥头自然直?
chē dào shānqián bì yǒu lù
когда телега подкатит к горе — дорога найдется; выход всегда найдется; кривая вывезет
когда лодка подойдет к мосту, то поплывет прямо вместе с потоком; обр. выход всегда найдется, кривая вывезет, все уладится само собой
27 maart 2019
есть в китайском языке выражение:千里之行,始于足下。по русски так дословно переводится: Дорога в тысячу ли начинается с первого шага.(ли--это 500 метров).
еще знаменитый писатель LUXUN (鲁迅)в коцевке одного рассказа писал подобный ,世上本没有路,走得人多了,就渐渐有了路。
сам не очень доволен вышесказанным ответом.наиду оптимальный вариант,и вам скажу.
13 september 2010
步行路(Bùxíng lù)
7 augustus 2010
Русский?
7 augustus 2010
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Cababunga
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Russisch
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn)
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
