Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
Ananas
加(add)液体意思的“搀”“对”“兑”在用法上有什么区别? 烈酒里加果汁喝时,怎样的说法最适当? 另外,“对”和“兑”之间,哪一个是更通用、更标准的说法?
11 sep. 2010 03:14
16
0
Antwoorden · 16
1
加强调加这个动作,兑强调液体间的融合
11 september 2010
2
1
1
摻: 同「攙」。 對: 攙入。如:「再""對""些熱水進去,否則太冷了。」 兌: 攙入。「再""兌""些熱水進去,否則太冷了。」 在上二例 "兌" "對" 同義。 攙兌: 混合、雜揉。如:「將酒跟果汁攙兌起來就成了雞尾酒了。」 還有 羼: 羼水 和水混雜在一起。如:「這杯果汁羼水太多,顯得淡而無味。」 以上意義相同,均可作 「與水混同」 解。
11 september 2010
1
1
0
“兑”更地道些~~~
11 september 2010
1
0
0
对和兑只是同音,意思是有很大区别的
11 september 2010
1
0
0
还有一个掺,呵呵。
11 september 2010
1
0
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
Ananas
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Frans, Japans, Russisch
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn), Engels, Frans, Russisch
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
van
41 likes · 27 Opmerkingen
Understanding Business Jargon and Idioms
van
12 likes · 3 Opmerkingen
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
van
16 likes · 10 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.