Jiang
Cuestiones Raúl: ¡Hola! Me llamo Raúl. ¿Cómo te llamas? Sofía: Hola, Raúl. Me llamo Sofía. ¿Cómo se escribe Raúl? Raúl: Se escribe R-A-Ú-L. ¿Qué tal? Sofía: Bien. ¿Y tú? Raúl: Fenomenal, gracias. Sofía: ¡Qué fantástico! Adiós, Raúl. Raúl: ¡Hasta luego! Raúl: Fenomenal, gracias. Sofía: ¡Qué fantástico! Adiós, Raúl. 这两句话怎么理解?翻译有点前言不搭后语
13 sep. 2010 03:30
Antwoorden · 4
當饒爾(Raúl)把自身的名字拼完以後,就已經轉移了話題,問道「¿Qué tal?」,意即「妳怎麼樣? / How is it going?」;所以蘇菲亞(Sofía)自然就回答「好」(Bien. / Fine.)。 到蘇菲亞反問饒爾時,他則回答他現在「感覺超好,謝謝」(Fenomenal, gracias. / Great, thanks. / す・ご・い、ありがとう。);然後蘇菲亞便說「這麼棒喔!那再見吧,饒爾」(¡Qué fantástico! Adiós, Raúl. / How fantastic! Bye, Raul.)。 最後饒爾以「後會有期。」(¡Hasta luego! / Till next time!) 作結束。 這樣妳該明白,到底他們哈啦了甚麼吧?:) 另外,在西語中,一般是用「pregunta」而不是「cuestión」來表達「問題」一詞。 --- 祝 是日安好。/ Que tengas buenos días. / Good day.
20 september 2010
Hola, te agradezco mucho por haber escogido mi respuesta como la mejor. Eso me da un reconocimiento positivo cuando contesto las preguntas de los otros miembros. Espero que a juntos continuemos el aprendizaje de los idiomas extranjeros. Que tengas buenos días. / 嗨,非常感謝妳選擇了我的答案為最佳答案。這在我為其他會員回答問題上給予了正面的肯定。但願我們在學習外語上一起繼續努力。祝 是日安好。
20 september 2010
Adiós Raúl. Adiós Sofía. :P
17 september 2010
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!