Search from various Engels teachers...
Anfisa
what are the differents beetween chinese words对不起 and 不好意思?
9 okt. 2010 11:45
Antwoorden · 7
1
When they show the meaning "sorry", they don't have difference .
but sometimes "不好意思" has another meaning ,that is shame.
for example,he felt "不好意思" ,so many people staring at him。(这么多人看着他,他觉得很不好意思)
9 oktober 2010
"不好意思(excuse me)" and "对不起(sorry)" both mean apologize, but “对不起(sorry)”is deeper level than "不好意思(excuse me)".
9 oktober 2010
对不起is former than 不好意思,and it means appologize seriously ,but 不好意思means maybe it is my fault,and i say sorry to you .
10 oktober 2010
楼上说的都很对,我补充一下:
“我不好意思说啦”这里的“不好意思”就是害羞的意思,表明这件事难以启齿(I am embarrassed to say )
9 oktober 2010
Actually even for me, a chinese, I cant tell the difference. But I often use 不好意思。I think compared with 对不起,the tone is lighter。 And 对不起 is more former than 不好意思.
9 oktober 2010
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Anfisa
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Russisch
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn), Engels
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
19 likes · 3 Opmerkingen

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 likes · 29 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
