Zoek tussen verschillende Engels docenten...
Phoenix
Is "give a man a fish" an English proverb or a literally translation of the Chinese saying
12 okt. 2010 13:52
Antwoorden · 13
1
"Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime."
According to:
http://en.wikiquote.org/wiki/English_proverbs
This has no Chinese origin, can anyone confirm this?
12 oktober 2010
Yes, it's strange - Lao Tzu and/or Confucius apparently said this, but I can't find a single quote in the original Chinese. Problem is, if a quote sounds wise or "zen" enough, it usually gets credited to the wrong person.
12 oktober 2010
it's the literally translation because it hasn't sense this way, the correct form in english would be: give a fish to a man
12 oktober 2010
As far as I know, it's a proverb, but I have no idea where it comes from.
12 oktober 2010
It is better to teach a man how to fish than to give him fish.Maybe that's meaning of the proverb.
12 oktober 2010
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Phoenix
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Chinees (overige), Engels, Japans
Taal die wordt geleerd
Engels, Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 likes · 7 Opmerkingen

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 likes · 30 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
