Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
Cycykop
这个句子里的did需不需要译出来? all I did was say something that I've heard you say a hundred times. 我所做的只是说了你说过上百遍的话or 我只是说了你说过上百遍的话?
1 nov. 2010 15:54
3
0
Antwoorden · 3
0
前一个忠实于原文 觉得这个句子之所以存在“做”翻译还是不翻译 主要是后面的“说”也是一个动词,本身也是在“做”一件事。看侧重点吧,如果原句本身侧重于"did" 那是肯定要翻,如果侧重于"say",那么不翻译也无所谓啦 个人还是偏向于前一个 能一一对应又不影响译文理解的还是忠实原文吧
2 november 2010
0
0
0
我觉得语言翻译不存在绝对的一对一的关系,准确理解意思就好,你们考试考英译中?
1 november 2010
0
0
0
第一个翻译好精确。 第二个好理解些。但是好像是没把what i did 体现出来。
1 november 2010
0
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
Cycykop
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Frans, Duits, Japans
Taal die wordt geleerd
Engels, Frans, Duits, Japans
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
van
8 likes · 4 Opmerkingen
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
van
26 likes · 11 Opmerkingen
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
van
23 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.