Search from various Engels teachers...
connie
改正下列句子中词类错用的毛病,并说明理由:(1)她逐渐对人生失去了希望,生活渐渐变得灰色了。
13 nov. 2010 00:27
Antwoorden · 4
基本上没有毛病。除非你要追求完美可以改成:
他渐渐地对人生失去了希望,生活,也慢慢的变成灰色了。
15 november 2010
原句:她逐渐对人生失去了希望,生活渐渐变得灰色了。
修改:她逐渐【地】对人生失去了希望,生活【的色彩】【慢慢的】变【成了灰色】。
理由:1)少了“地”原句不通顺;2)“生活”不可能直接变成“灰色”。日常口语应该没问题,正式用语是病句;3)渐渐与逐渐稍感重复,改慢慢的要稍通顺些; 4)强调结果,用“变成了灰色”更好且句子通顺。
15 november 2010
按中文来说这个纯属钻牛角尖,口语中这么说也不是不可
14 november 2010
On the surface no problem , but we read awkward , we chinese generally do not say . "生活渐渐变得灰色了". we often say :"渐渐地生活变成灰色的了" or“生活渐渐地变成了灰色。”
13 november 2010
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
connie
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels
Taal die wordt geleerd
Engels
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 likes · 0 Opmerkingen

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 likes · 0 Opmerkingen

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 likes · 17 Opmerkingen
Meer artikelen
