Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
connie
改正下列句子中词类错用的毛病,并说明理由:(1)她逐渐对人生失去了希望,生活渐渐变得灰色了。
13 nov. 2010 00:27
4
0
Antwoorden · 4
0
基本上没有毛病。除非你要追求完美可以改成: 他渐渐地对人生失去了希望,生活,也慢慢的变成灰色了。
15 november 2010
0
0
0
原句:她逐渐对人生失去了希望,生活渐渐变得灰色了。 修改:她逐渐【地】对人生失去了希望,生活【的色彩】【慢慢的】变【成了灰色】。 理由:1)少了“地”原句不通顺;2)“生活”不可能直接变成“灰色”。日常口语应该没问题,正式用语是病句;3)渐渐与逐渐稍感重复,改慢慢的要稍通顺些; 4)强调结果,用“变成了灰色”更好且句子通顺。
15 november 2010
0
0
0
按中文来说这个纯属钻牛角尖,口语中这么说也不是不可
14 november 2010
0
0
0
On the surface no problem , but we read awkward , we chinese generally do not say . "生活渐渐变得灰色了". we often say :"渐渐地生活变成灰色的了" or“生活渐渐地变成了灰色。”
13 november 2010
0
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
connie
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels
Taal die wordt geleerd
Engels
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
van
5 likes · 0 Opmerkingen
How to Handle Difficult Conversations at Work
van
5 likes · 1 Opmerkingen
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
van
42 likes · 28 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.