Search from various Engels teachers...
Yusra
what does ‎'arayan sevgilimdi dedi ki bu aşk bitti biterse bitsin gülüm saldır ... çektim kalmadı işim gücüm
22 nov. 2010 13:07
Antwoorden · 4
2
This is how supportes of Ankaragucu cheer :) The translation is more or less like this... Arayan sevgilimdi = It was my lover who called(telephoned) me. Dedi ki "bu aşk bitti" = He/she said "this love is over" Biterse bitsin gülüm = So be it, my dear (if we translate it by word by word, gül=rose. However "gülüm" in Turkish is used similar to "my dear") Saldır Ankaragücüm = Attack Ankaragücü Bugün işe gitmedim = Today i didnt go to work Patrona rest çektim = I said "That's it!" to my boss Kalmadı işim gücüm = There remains nothing to do for me
22 november 2010
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!