Search from various Engels teachers...
cici liang
像“神马都是浮云”“不给力啊'这种新词语怎么翻译成英文又不失去其韵味呢?
“神马都是浮云”是当下年轻人很流行用的语句,意思是一切事情犹如浮云 飘忽不定的 意思,但是'神马”是因为从'什么'这个词演变而来的 ,因为平常我们用拼音打“什么”的时候它有时候就出现'神马“。 “不给力”意思就是不鼓励 不支持 不厚道 不支持的意思,相反“给点力”就是支持一下 给加油一下的 意思“ 好了我说完了 你们 开始翻译吧 哈哈哈
4 dec. 2010 18:03
Antwoorden · 2
請問,這個句子有甚麼意思? 一般,直接翻譯成英語一定會時區韻味。 如果我理解意思,我可以想一想一個英文的同樣
5 december 2010
That'd be a tragedy if you real did it successfully.
5 december 2010
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
cici liang
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Tsjechisch, Engels, Spaans
Taal die wordt geleerd
Tsjechisch, Engels, Spaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 likes · 13 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
