Search from various Engels teachers...
[Gedeactiveerde gebruiker]
What does "любовь-марковь" mean?
Um, любовь is love, right...and isn't марковь something like carrot?! Haha I guess it's an expression...
6 dec. 2010 13:45
Antwoorden · 10
7
It's an informal humorous expression for a romantic relationship. It's quite common in the informal Russian to use rhyming expressions, especially when we want to degrade some concept. For example, "Пьянка-гулянка" is a party with lots of drinking. Some expressions are longer than that. A common way to anwer to the question "Где твой муж? " is "Объелся груш " ( has overeaten pears).
So yes, морковь means a carrot, but we don't necessarily imply any Freudian connotations when we say it - it's just a rhyme:)
6 december 2010
as they say in russian is a saying that just love at first sight
6 december 2010
novel twist
have a relationship with someone
12 december 2010
Любовь-морковь - billing and cooing
7 december 2010
It's a carrot lover :P
6 december 2010
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 likes · 7 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 likes · 9 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 likes · 2 Opmerkingen
Meer artikelen