Search from various Engels teachers...
eun
is there a native english speaker who is good at korean?
이 일은 대충해서는 안된다.
how to translate this sentence into english?
i translated by myself and my friend helped me
but both of us are not sure what's the most proper one
1.this work can't be done half-heartedly
2.It's not acceptable to do a half-assed job
3.It's not good to do a half-heartedly job
or do you think there is more proper one?
plz help me :D
6 jan. 2011 05:01
Antwoorden · 15
1
What do you mean by '일' in this case? Work or matter?
The best one I think is: You shouldn't do a half-assed job on this work/matter.
Or "It's not a good idea to do a half-assed job on this work/matter."
6 januari 2011
1.This work can't be done half-heartedly
2.It's not acceptable to do a half-assed job
...are both fine.
#3 is wrong. See if you can find your mistake.
6 januari 2011
yes
6 januari 2011
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
eun
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Frans, Koreaans
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn), Engels, Frans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 likes · 13 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
