Search from various Engels teachers...
Wilfried
「継父」と「義父」の間違いは何ですか?教えてくださってください。
13 mrt. 2011 12:05
Antwoorden · 2
1
継父 はお母さんの再婚相手です。 stepfather
義父 は血のつながりのない父親のことです。stepfather, father-in-law
だから義父はどっちの場合にも使えます
13 maart 2011
継父:けいふ
汉语一样。如果你的爸爸妈妈离婚的以后,妈妈再婚的话,她的老公是你的继父。
義父:ぎふ
含继父,养父,干爹,岳父。不是真的父亲的总称。
一般,口语都用一样的おとうさん。
我的汉语不好。喝酒了。可以理解了吗? 呱呱呱。。。
13 maart 2011
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Wilfried
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Frans, Japans
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn), Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
