Mel
Is there a difference between wakaranai and wakarimasen aside from politeness level? I've read somewhere that one is "I don't know" like when somebody asks you something that you don't know and the other is "I don't understand" like when somebody speaks in Japanese that you don't understand. Don't know which is which though...
25 mrt. 2011 03:13
Antwoorden · 6
although both wakaranai and wakarimasen means i don't understand, 'wakaranai' or wakaranai desu yo!' is used between friends as it is casual not formal.it the yo in the end represents the frustration of not understanding whereas 'wakarimasen' is a formal expression which can be use will talking to teachers or some one of a high status/age and strangers. wakarimasen is used with desta if you are saying it as a reply to what has been said before. so if someone said something and you don't understand it, you say."gomenasai demo, wakarimasen deshta, mo ichi do itte kurasai" which means "i am sorry but i didn't understand what you said, please repeat it one more time". hope this helped.
25 maart 2011
I don't know in japanese is "shirinai" in informal way and the formal way is shirimasen. I don't understand in japanese is "wakaranai" in informal way and the formal way is "wakarimasen".
29 april 2019
both wakaranai and wakarimasen mean "i don't understand". do you know Honorific (keigo)? wakarimasen is more polite than wakaranai.
26 maart 2011
They are both the same.
25 maart 2011
No, it's just polite or not.
25 maart 2011
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!