Search from various Engels teachers...
Summer
What's the meaning of "本將我心照明月,奈何明月照溝渠" in english?
28 mrt. 2011 15:48
Antwoorden · 6
1
i think it means "the moonlight brings light into my heart but then it will sink" (when the morning sun rises)
28 maart 2011
This moon could illuminate my heart, why then does it shine on the stream.
29 maart 2011
you are wrong to write this saying in chinese. The correct is writen as "我本將心照明月, 奈何明月照溝渠。”
This mean that "you are sincere towards anyone, why are they hypocritical towards you back?"
14 mei 2012
"This will be my tacit moon, but the moon shines on the ditch"
28 maart 2011
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Summer
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Frans
Taal die wordt geleerd
Engels, Frans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 likes · 27 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 5 Opmerkingen

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 likes · 5 Opmerkingen
Meer artikelen
