aunque no sé el contexto, asumo que en la serie los personajes estaban deseando salir de un sitio (posiblemente un tren, coche o autobús por el verbo "get off"). la expresión "the hell" es informal e indica enfado, debería utilizarse solo en situaciones de mucho enfado o en las que se tiene mucha confianza con los otros hablantes. La traducción sería algo así como "¿por dónde demonios se sale (de aquí)?", aunque tendría que ver el contexto para dar una traducción mejor
espero haberte ayudado!