Search from various Engels teachers...
Berichten
Je m'apelle Odette. Je suis Américain. Je suis étudiant diplômé en orthophonie. Je suis technicien en comportement. Je parle anglais et coréen. J'habite au New York, aux Estates Unis. Je ne voyages pas beaucoup parce que j'ai ne pa beaucoup d'argent. Je (avons?) voyages différents estates, Canada, et Corée.
1 juni 2021
20
2
10년 동안 세 나라의 음식만 먹어야 한다면 저는 미국, 일본, 중국과 음식을 먹을 석택할 거예요. 저는 미국에서 사니까 미국 음식을 못 먹으면 인생이 너무 어려울 거 같아요. 일본 음식은, 특히 초밥, 저는 너무 좋아하고 자주 초밥 레스토랑에 친구들하고 가요. 그리고 중국 (미국) 음식은, 특히 치킨과 종료 야채, 제가 자주 택배로 주문해요.
1 juni 2021
3
0
가짜 이야기: 팬사인회에 가는 시도: Made up story: An attempt to go to a fan-sign event 복습한 단어와 표현: 최대한- the max, most 불안감이 많이 쌓다= to get anxious 내 정서와는 맞지 않아= it’s not my style 머리가 잘 안 돌아가= can’t think 컴다운 하다 = to calm down 치고는= despite 신선하다= to be refreshed 센스 있어= to be smart 어느 날, 어느 여자가 갓세븐 팬사인회에 가고 싶었으니까 서점에서 추첨을 받으려고 갓세븐 앨범을 샀어요. 앨범 10개를 사기로 했으니까 '확실히 당첨될거야!' 라고 생각했는데 서점에서 앨범 200개를 택배로 시키는 여자를 봤어요! '어머, 앨범 200개가 내는게 최대한 봤던 양이에요!'라고 생각했어요. 그러니까 그 여자는 불안감이 많이 쌓였어요. 앨범을 더 살지 고민을 했어요. 하지만 앨범을 더 사면 너무 비쌀거예요. 이미 10개를 샀으니까! 머리가 잘 안 돌아가기까지 고민을 했고 누군가가 앨범 200개를 사는걸 보는걸 치고는 그 여자가 더 안 사기로 했어요. 돈을 엄청 내는게 그 여자 정서와는 별로 맞지 않아서요. 정했지만 아직도 불안감이 많았어요. 컴다운 하려고 집에서 포도주를 마시러 가기로 했어요. 미신 다음에 그 여자는 신선해졌어요. '난 센스 있다! 더 샀으면 나쁜 선택이었을거 같아요'라고 정신한테 했어요.'앨범 200개를 산 여자가 센스 없어요! 돈을 무모하게 내요! 저는 10개만 샀지만 당첨되는 기회가 크죠!'라고 생각했어요. 그 밤에 인터넷에서 그 여자는 당첨되는지 없는지 확인했고 된걸 봤어요! '센스도 있고 운도 있네!'라고요. One day, there was a girl who wanted to go to a Got7 Fan Sign Event, and so to get raffles, bought Got7 albums at the bookstore. Since she planned to buy 10 albums, she thought “I’m definitely gonna get picked!” but she saw a girl ordering 200 albums! “Oh no! 200 albums is the most I’ve seen bought!" So the girl got really anxious. She pondered whether she should buy more albums. However, if she bought more, it’d be really expensive. She already bought 10 albums! The girl pondered until her brain couldn’t think anymore and, despite seeing someone buy 200 albums, decided to not buy any more. Spending a lot of money is not really the girl’s style. Even though she made a decision, the girl still had a lot of anxiety. To calm down, she decided to go home and drink some wine. After drinking, the girl felt refreshed. “I’m smart! It would have been a bad decision if I’d bought more albums,” she said to herself. “The girl who bought 200 albums has no sense! She’s recklessly spending her money. Even though I only bought 10 albums, I still have a big chance of winning,” she thought. That night, the girl checked on the internet whether or not she won, and she saw that she did! “I got sense and luck! she exclaimed!
8 november 2016
2
0
사람을 묘사하기 문장 후에, 배운 단어를 썼어요. 수정할때 문장에서 그런 단어를 제거하지 마세요. 1) 피부가 흰 사람에게는 검은색 머리가 강렬하게 보여요. For people with fair skin, black hair looks severe. "피부가 희다" "검은색" 2) 저는 갈색인 너무 곱슬머리 있어요. / 저는 갈색인 머리가 너무 곱슬곱슬이에요./ 저는 머리가 갈색이고 너무 구불구불이에요. I have very curly brown hair. "갈색" "curly hair" 3) 제 머리는 길게 됐어요. My hair has gotten long. "머리는 길다" 4) 제가 피부가 희기도 우리 어머니는 검어요. Even though I have fair skin, my mom has dark skin. "피부가 희다" "피부가 검다" 5) 해외 휴학할때 뚱뚱하게 보일까봐요. I'm afraid to be seen as fat when I study abroad. "뚱뚱하다" 6) 모든 사람은 미남이고 싶어요. Everyone wants to be good looking. "미남이다" 7) 가끔 제가 친밀한데 다른 번은 사회적으로 느껴지 않아요. Sometimes I am friendly but other times I don't feel like being social. "친밀하다" 8) 어느 사람들은 제가 용감하다고 생각해 왜냐하면 9달 동안 한국에 해외 휴학 하기로 정했어요. Some people think I'm brave because I'm choosing to study abroad in Korea for 9 months. "용감하다" 9) 난 예만한 남자를 사귀고 싶어. 열심히 일하는 남자도 사귀기 희망해. 근데 예의가 없거나 게으러면, 내가 찰겄을거야. I want to meet a sophisticated man. I hope he is also hard working. But if he is bad-mannered or lazy, I would break up with him. "예만한" "열심히 일한" "예의가 없는" "게으르다" 10) 저는 다 잘 참는다면 좋겠다. I need to be more patient. "잘 참다" 11) 저는 성숙한 사람만 놀아. 미숙한 사람을 못 참겠어요! I only hang out with mature people. I cannot stand immature people! "mature" "immature" 12) 제 보스는 꽤 심각한 사람이에요. My boss is a fairly serious person. "심각하다" 13) 우리 아버지는 초록눈이에요. My dad has green eyes. "green eyes"
14 augustus 2016
2
0
번역 할 질문이 더 있어요^^ 1) "섬소년 문화충격"에서 "섬소년"이 뭘 뚯이에요? 2) "이제 가사만 붙이면"이 뭘 뜻이에요? 각 단어 뜻을 알지만 이해 안 돼요. 3) "틈만 나면 공동작곡 중인 잭슨 & 영재"가 뭘 뜻이에요? 단어 뜻을 찾지만 아직도 이해 안 돼요. 아마 다른 뜻도 있어요. 4) "뱀뱀의 정체불명 외계어 뿌리기"가 뭘 뜻이에요? "뿌리기"가 있는게 조금 랜덤한 듯이에요. 5) "뱀뱀부터 시작하는 갓세븐 외계어 돌림노래"가 뭘 뜻이에요? "돌림노래"가 있는게 이해 안 돼요. 항상 만큼 감사합니다!
17 juni 2015
5
0
변역할때에서 질문 1) "한국인인 척 하는 외국인과 MC라니 걱정이네."에서 "한국인인"이 뭐예요? 2) "힘만 세가지곤!!" 뭘 뜻이에요? 3) 애교정도사의"가 뭘 뜻이에요? "오프님은 갓세븐 애교정도사의 웰컴 퍼포먼스"에서. 4) "계 탄 아가새는 알고 보니 남성팬 잭슨!"에서 "계 탄 아가새"가 뭘 뜻이에요? 5) "이런게 떡.계.못...?"이 뭘 뜻이에요? 6) "진심 x 무한대 고마워요!"가 뭘 뜻이에요? Thank you for your infinite sincerity? 미리 감사합니다!
1 juni 2015
5
0
헷갈린 문장을 설명해주세요? "그리고 비가 한 시간씩 올때도 있었는데, 다행히 저희가 숙속에 돌아왔을때, 호텔에 돌아왔을때, 비가 오고 해서 크게 날씨 때문에 불편했던 적은 없었던 것 같아요."가 아주 혼란스러워요: 1. 만약 "씩"이 숫자에 관해서 "each, every, per"를 의미하면 "비가 한 시간씩 올때도 있었는데"가 "There were times it rained every hour"를 의미했을 거는데 "There were times it rained for an hour"으로 번역해요. 설명해주세요. 제 문장은 어떻게 쓰져요? 2. "오고 해서"에서 "~고 하다" 문법을 뭐예요? 3. "크게"가 뭐에 관해요? 어느 단어? 번역에서 그런 부분은 "there wasn't so much inconvenience that we had particularly because it rained, or because of the weather."이지만 아직 못 알아볼 수 있어요. 연결을 잘 못 만들을 수 있어요 여기에는. 감사합니다!
13 mei 2015
6
0
영상 성적 증면서에서 질문. (Questions from a video transcript.) 1) "산 미구엘을 마시며 그런 모습을 상상했었는데, 완전 반대인 거예요."가 "I imagined drinking a San Miguel, but it was completely different."으로 번역했는데 만약 "I imagined this while drinking a San Miguel"를 의미하기로 하면 어떻게 썼을 거예요? 그런 번역이 조금 혼란스러워요 저한테는. 2) "나중에 해변에도 가긴 갔는데"에서 왜 "가긴"이 있어요? "갔는데"가 충분이지 않아요? 3) "한 잔 딱 걸치면서"에서, "딱"이 "suddenly"를 의미하면 왜 여기에 있어요? 다른 뜻이 있어요? 그런 문장을 그냥 "while having a drink"으로 번역했거든요. 4) "땅이 나도 기분이 나쁘거나 짜증난다거나 그러지는 않는 거 같아요."에서 왜 한 단어는 "거나"를 사용하는데 다른 단어는 "ㄴ다거나"를 사용해요? 어떻게 그런 문법을 달라요? 저는 "다거나"도 있다고 들어서 언제 이것도 사용해요? 감사합니다!
11 mei 2015
1
0
부분 2- 아이유 좋은 날 가사 질문 5) "나는요 오빠가 좋은 걸"이 "Oppa, I like you"라고 번역하는데 동사 없어서 어떻게 그래요? 6) "네 앞을 막고서" 뭘 뜻이에요? "I block your way"로 번역하는데 "앞"이 "front"뜻이고 사전에서 "막고다" 찾지 못 했는데요. 7) "어쩌면 다신 못 할 바로 그 말"은 "The words I might never be able to say again"로 번역하는데 "바로 그 말"이 뭘 뜻이에요? 번역에서 "바로"의 뜻이 없는 듯인데요. 감사합니다!
19 april 2015
1
0
아이유- 좋은 날 가사 변역 질문 1) 어떻게 "어쩜 이렇게 하늘은 더 파란 건지"에서 "어쩜"은 "how"를 의미하고 "perhaps"를 의미 안 하는지 알아요? "How is the sky bluer like this, right" 2) "떤 얘길 시작할까" 뭘 뜻이에요? 3) "눈물이 차올라서"에서 "-ㄹ라서" 무슨 문법 뜻이에요? 저는 "`라서"가 명사와 인용하기로 사용하는 걸 아는데 여기에 현재 시제로 사용하면 "올 거라서"라고 썼을 거죠? 그래서 그게 뭐예요? 4) "울면서 할 줄은 나 몰랐던 말"이 언라인에서 "Words I used to not know I'd say while crying"라고 번역하는데 제게는 또 "Words I used to not know, I said while crying"인 듯이에요. 어떻게 구별해요? 감사합니다!
19 april 2015
2
0
Meer weergeven