Search from various angielski teachers...

پیچوندن
Opis
Have ever DITCHED somebody? :)
سلام خوبین؟ امیدوارم که حالتون خوب باشه. من امروز اومدم با یه اصطلاح باحال در زبان فارسی "پیچوندن". معنی تحتالفظی این کلمه میشه "to twist"
ولی خب ما به صورت اصطلاح هم خیلی ازش استفاده میکنیم. "پیچوندن" اصطلاحا یعنی کسی رو دور زدن یعنی وقتی با یه بهانه یا دروغ یه کار دیگه میکنید. مثلا "دیروز دوستم من رو تولدش دعوت کرد اما من پیچوندمش" یعنی اینکه دوست شما، شما رو تولدش دعوت میکنه ولی خب شما به هر دلیلی شاید از اون خوشتون نمیاد یا هر چیز دیگه دعوت رو رد میکنید مثلا میگین "عزیزم ببخشید ولی من فردا وقت دکتر دارم" یا "ببخشید فردا خونهی مامان بزرگم دعوتم" یعنی شما با اون بهانه دارین... آره... دوستتونرو رد میکنید، دعوتش رو رد میکنید.
یا مثلا بعضی وقتا ما میگیم "واقعا فکر کردی میتونی من رو بپیچونی؟" اگه بخوام به انگلیسی ترجمه کنم میشه"Do you really think you can ditch me?"
پس پیچوندن یه همچین معنی ای داره! در کل که کار خوبی نیست ولی خب من این اصطلاح رو به شما یاد دادم امیدوارم که از پادکست امروز خوشتون اومده باشه و تا پادکست بعدی خدانگهدار
Kanał podcastu
Persian with Shakiba (Upper-Intermediate - Advanced)
Autor
Wszystkie odcinki

第14話「小京都」やめた金沢(石川)

私の夏休み(My summer vacation)

🎊🔫 Songkran Vocabulary 2 🎉🥳

Trial lessons tips and tricks!

039 - a moot point

8. ¿Hispano, Latino, Ibero... ?... ¿Cuál es la diferencia?

Свидание вслепую

Synchronizing both hemispheres of your brain. Keys for success inside.
Popularne odcinki

すずまりの日本語「きき耳ずきん」S2
第14話「小京都」やめた金沢(石川)

Nihongo Short Story by Noriko
私の夏休み(My summer vacation)

Learn Thai with Pailin
🎊🔫 Songkran Vocabulary 2 🎉🥳

Up Your ALI
Trial lessons tips and tricks!

Brentoni's English Podcast
039 - a moot point

Rocío en Español Podcast
8. ¿Hispano, Latino, Ibero... ?... ¿Cuál es la diferencia?

Давай по-русски!
Свидание вслепую

The Habits of Women Growing Into Strong, Confident English Communicators
Synchronizing both hemispheres of your brain. Keys for success inside.