Search from various angielski teachers...
Paweł Orzechowski
Est-ce que l'expression « jeter un voile sur qqch » veut dire la même chose que « passer sous silence qqch » ?
Par exemple dans la phrase ci-dessous :
« Il est mieux de jeter un voile sur la performance de cette équipe lors du dernier match. »
25 kwi 2023 20:26
Odpowiedzi · 1
2
Oui, les expressions « jeter un voile sur quelque chose » et « passer quelque chose sous silence » sont similaires et peuvent être utilisées de manière interchangeable. Elles signifient toutes deux dissimuler ou ne pas parler d'un sujet, généralement parce qu'il est considéré comme embarrassant, négatif ou inapproprié.
Dans votre exemple, la phrase « Il est mieux de jeter un voile sur la performance de cette équipe lors du dernier match » signifie qu'il est préférable de ne pas parler de la performance de l'équipe lors du dernier match, probablement parce qu'elle n'a pas été bonne et qu'en parler pourrait provoquer de la gêne ou de la honte. Vous pourriez également dire : « Il est mieux de passer sous silence la performance de cette équipe lors du dernier match. »
26 kwietnia 2023
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Paweł Orzechowski
Znajomość języków
francuski, polski, portugalski
Język do nauczenia się
francuski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 głosy poparcia · 0 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
