Search from various angielski teachers...
Pelin
Which one is OK?
Someone just came without advance notice.
I wish you had let me know before you came.
I wish you would have let me know before you came.
17 lut 2026 17:29
Odpowiedzi · 5
Hello, Pelin 😃
I need to urgently clarify something I recently said/wrote here: When I said the second sentence I was taking the first sentence to be:
1) Someone just came here without advance notice.
2) I wish you had let me know before you came. Correct 😃
3) I wish you " have" let me know before you came. 🫢😦🙄Incorrect!/wrong.
This last sentence sounds awkward and unnatural to me as a native English speaker!
Writing this as a positive request instead of a complaint, you can say:
Please let me know before you come next time.
Or Please let me know beforehand/in advance, next time you decide to come.
I hope this helps you 😃
18 lut 2026 19:33
When I said the second sentence I was taking
18 lut 2026 19:18
I would do the first one, but both work
17 lut 2026 21:38
Hello Pelin. 😀
Your second sentence is correct.😀
You can also say:
● Someone just came without letting me know beforehand.
● Someone just arrived without warning.
● Someone just came/arrived without prior notice.
I hope this helps you 😀
17 lut 2026 21:09
In British English, only the first is correct and the second is utterly incorrect. I have heard the second in American English. I'm not sure how standard it is.
17 lut 2026 19:29
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Pelin
Znajomość języków
angielski, turecki
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
12 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
3 głosy poparcia · 2 Komentarze

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
9 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
