it's not "taking the road",
it's "taking the road test" which is "take the test" expression
13 czerwca 2024
0
0
0
The Chinese version of your ""paragraph"":
(你的"这段英语"的汉语译文)
在我参加驾照的路考时,有人挡住了我的去路,我在监考官面前控制住了自己的脾气,监考官摇了摇头说: 你得好好学习啊(还需要很多东西要学啊)
红灯亮时,我后面的车碰撞到了我的汽车保险杠,我依然保持安静,这个时候监考官又摇了摇头。
红灯一变,我后面的车加速超过了我,又挡住了我的去路。
在这种情况下,我按了按喇叭。监考官转过身来看着我说:"哎呀,你目前算掌握开车的诀窍啦"
while taking the road test for my driver's license↣
意思是: (直接翻译) 在参加"我的驾照"的路考时。
语法解释: while 这儿不是连词,而是一个介词,后面接一个名词或者名词短语,这儿是一个名词短语(taking the road test for my driver's license)
这个名词短语的意思是: 为我的驾照(我)参加的路考,其实就是相当于一个名词(名词的中心词是(taking the test) , 这是一个动名词短语: taking the road test for my driver's license 相当于名词。
13 czerwca 2024
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!