Follow your HEART
No interest, No anti-fans. No popularity, No anti-fans. Do you use these expressions? If you meet these expressions, how would you feel about it? Do they look like expressions used by non-native speakers? There is an expression, "No expectations, No disappointments" in English. Thanks in advance!
24 wrz 2024 07:07
Odpowiedzi · 2
The expressions “No interest, No anti-fans” and “No popularity, No anti-fans” do sound like they may have been created by non-native speakers. While the structure is clear, these phrases feel less natural in English compared to something like "No expectations, no disappointments." Native speakers might find the phrasing a bit awkward because "anti-fans" isn't a common term in everyday English. You could make them sound more natural by rephrasing them slightly: * "No interest, no haters." * "Without popularity, there are no haters." This brings them closer to common English idioms while keeping the original meaning.
24 września 2024
If by 'anti-fan' you mean people that watch something/discuss something/follow something, but they are only angry and hateful towards it, then we would usually express that as 'haters' in English. We have terms like 'hate-watching' where people watch a TV show or some kind of social media content, but they do so only to react negatively. It's a part of outrage culture that uses negative emotions/reactions to enhance engagement.
24 września 2024
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!