Znajdź nauczycieli angielski
Agustín
“For one’s own good”
Why does this idiom have two so different meanings? Is crazy, isn’t it?
1. being or done for the benefit of oneself.
2. resulting in harm to oneself.
How should I understand this sentence bellow?
“Ann’s boss said she has too much imagination for his own good, though she found it has always come in useful.”
Thanks!
28 wrz 2024 23:02
Odpowiedzi · 5
3
"For one's own good" never means resulting in harm to oneself. "TOO MUCH for one's own good" is what makes it harmful.
29 września 2024
1
In the sentence you provided—“Ann’s boss said she has too much imagination for his own good, though she found it has always come in useful”—the boss is suggesting that Ann's creativity or imagination may be excessive to the point where it could lead to problems or challenges in their work environment. However, Ann disagrees with this assessment, believing that her imagination has always been beneficial and helpful in her tasks.
So, in this context, the boss's statement reflects a concern that Ann's imagination could be problematic (the second meaning), while Ann sees it as a valuable asset (the first meaning). This duality highlights how the same trait can be viewed differently depending on perspective!
**Is "his" a typo? Is Ann a man or woman? Should it be "her"?
28 września 2024
¡por tu bien! it can be beneficial to a person, or a lesson learned.
30 września 2024
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Agustín
Znajomość języków
angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Speak More Fluently with This Simple Technique
18 głosy poparcia · 2 Komentarze

How to Read and Understand a Business Contract in English
17 głosy poparcia · 3 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
13 głosy poparcia · 8 Komentarze
Więcej artykułów