Search from various angielski teachers...
Tracy
¡Hola! Cuál es la diferencia entre "sacar fotos" y "tomar fotos"? ¿La traducción en ingles es la misma? ¿Esta es una diferencia regional?
26 cze 2021 14:43
Odpowiedzi · 29
5
Hola! Sacar fotos y tomar fotos tienen el mismo significado. En mi país (Ecuador) es más común decir "tomar fotos". No estoy segura si en otros países sea igual, pero te aseguro que "sacar fotos" y"tomar fotos" significan exactamente lo mismo. :)
26 czerwca 2021
2
En español usamos ambas formas. Por lo que es algo normal aquí en España 😊
26 czerwca 2021
1
¡Hola, Tracy! También existe "hacer fotos", que expresa la misma idea. "Durante el viaje hice muchas fotos".
26 czerwca 2021
1
Hola! Soy de México, pero vivo en Argentina. En ambos países se utilizan ambas formas para decirlo. Saludos!
26 czerwca 2021
1
Cómo dijo Maribel se puede decir de las dos maneras. Yo soy de Uruguay saludos Voy a sacar una foto. El va a sacar una foto. Voy a tomar una foto. El va a tomar una foto.
26 czerwca 2021
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!