Search from various angielski teachers...
Yusuke
What's the between "shoot oneself in the foot" and "dig one's own grave"? Thank you in advance.
11 cze 2021 01:02
Odpowiedzi · 6
1
You tend to make my shoot myself in the foot and that makes you dig your own grave😊
11 czerwca 2021
1
"Shoot yourself in the foot" and "dig ones own grave" are not unchangeable in meaning. Shooting yourslef in the foot is a "saying" or "idiom" used in english to mean "an action you take is going to have an undesirable outcome and cause more hindrance when you were trying to solve/fix or resolve. Such as buying a cow when you dont have money to feed it, I would say "when you bought that cow, you really shot yourself in the foot". Digging your own grave means you are taking an action that is not going help you and is going to make it worse....such as "I was talking to my wife about why I didnt wash the dishes....little did I know I was digging my own grave" because it wasnt helping only making it worse.
11 czerwca 2021
1
I agree with the explanation that Riccardo presented.
11 czerwca 2021
1
Good explanation Riccardo! But, "buying a cow"??? Interesting example!
11 czerwca 2021
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Yusuke
Znajomość języków
angielski, japoński
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 głosy poparcia · 7 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
19 głosy poparcia · 11 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów