Znajdź nauczycieli angielski
Shana
Hi! I've recently come across the phrase "for all (someone) cares" and GPT told me it's a fixed English idiom. Is that right?
I know it's not meant literally. I've often heard it in TV shows and movies, but I never thought about it grammatically. I find its capability of producing an ironic meaning is interesting!
For example:
He can quit tomorrow, for all I care.
→ I really don't care if he quits tomorrow.
5 wrz 2025 03:01
Odpowiedzi · 2
1
Hi Shana,
It is an intriguing phrase. Sometimes a dismissive tone like "for all I care" can actually sound better than a simple negation or protest.
If the lottery winner isn’t serving the greater good, for all I care, let them pave their driveway with gold blocks.
5 wrz 2025 12:54
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Shana
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), angielski, japoński
Język do nauczenia się
angielski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
39 głosy poparcia · 9 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
25 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 głosy poparcia · 22 Komentarze
Więcej artykułów