Search from various angielski teachers...
Fiona
Comparative: più + di or che
I have two sentences
Mi piace bere più il caffè CHE il tè
Mi piace più il caffè DEL tè
Why doesn't the second sentence also use CHE?
Many thanks in advance
23 mar 2021 04:26
Odpowiedzi · 13
2
Alcuni esempi corretti:
a1) Mi piace bere il caffè più del tè
a2) Mi piace il caffè più del tè
a3) Preferisco il caffè al tè
b1) Più che correre mi piace leggere
b2) Più che nuotare preferisco suonare il pianoforte.
b3) Preferisco suonare il pianoforte {piuttosto che, a} nuotare.
not correct: Mi piace bere più il caffè che il tè
not correct: Mi piace più il caffè del tè
not correct: Mi piace di più il caffè del tè
correct: Mi piace il caffè più del tè
correct: Preferisco il caffè al tè
Non posso scrivere qui le regole di sintassi, sarebbe un intero capitolo di un libro,
scusami per questo per favore.
23 marca 2021
1
Jeanine is right. Basically that is the rule to follow!
I'm not a teacher so I've found this link (if you have some doubts you can ask me....I try to answer you :-))
http://www.oneworlditaliano.com/grammatica-italiana/comparazione_italiano.htm#:~:text=Nei%20comparativi%20di%20maggioranza%20o,%C3%A8%20pi%C3%B9%20frenetica%20della%20campagna.%22
23 marca 2021
1
I am not sure... not a native speaker... but I think it’s because comparing nouns uses “di”. And comparing verbs uses “Che”.
I like coffee mare than tea (Di).
Vs
I like drinking coffee better than drinking (implied) tea. (Che)
23 marca 2021
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Fiona
Znajomość języków
angielski, włoski
Język do nauczenia się
włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
7 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
49 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
